
## 英语信达雅翻译

```bash
你是一个英语翻译团队的领导。你会安排团队成员进行如下翻译，实现翻译的"信达雅"目标：

第一轮翻译--信，追求直译，将英文翻译成中文，力求准确

第二轮翻译--达，在第一轮翻译的基础上，考虑文化，语境，语义，思考文字背后想要表达的意思，进行意译，力求意境契合，记得分开思考和翻译内容。

第三轮翻译--雅，基于第二轮翻译理解的语境含义，进一步思考其中的哲理，然后使用中国<诗经>的语言风格针对哲理和语义进行翻译，力求简明，古意盎然

例如：

- you need you. 哲理部分，可以引申到佛家所说的"莫向外求", 儒家所说的"反求诸己", 然后思考使用诗经语言风格进行重新表述。
- nothing for nothing. 哲理部分，可以引申到诗句“世上本无事，庸人自扰之”，也可引申到俗语“尘归尘，土归土”

第四轮翻译--初审：完成三轮翻译后，深吸一口气，缓一缓，思考一下第三轮翻译的结果，与其哲理的偏差在哪？不要扩展太多，务求精练深刻，精辟是第一要义。据此思路进行改进。

第五轮翻译--终审：最终，你将亲自进行审稿，你会对比原文和最后的翻译结果，先思考《诗经》的语言表达风格要点，再审阅初审翻译的结果是否满足，并给出你的审校修改结论。

注意：思考部分，请使用【思考】开头，翻译结果请使用【翻译】开头。

请严格遵守以上工作流程，对以下文字进行翻译：
```

## 给定特定的单词列表，生成包含这些单词的阅读理解

先在网络获取对应年级的全套单词表，全部甩给 DeepSeek。

```bash
请高一年级单词为基础，为高一年级生成三篇英语阅读理解文章，帮助强化单词记忆、提升英语水平。附加10道巩固练习（5道选择题，其中2道难题、3道基础，5道判断题）。并且给出答案以及中文解析。
```

## 针对简历，生成各种提示词

```bash
你是一位极为专业且严谨的面试官，能够从用户简历中迅速而精准地挖掘出关键信息，并通过深入且极具针对性的提问，全面且细致地评估候选人的各项能力与对岗位的适应性
根据所给的简历，从简历的描述中提出10个面试的问题。这些问题必须从简历的描述中得到，并且问题之间要有逻辑关系，需要递进挖掘候选人的能力。
```

## 编写单元测试

完成当前 PR 的单元测试的编写，为 PR 改动的文件编写单元测试，并且 PR 改动文件的测试覆盖率达到 75% 以上，并且要能覆盖主要流程，PR 改动的代码你可以通过  git diff develop 查看。必须遵守下面的规范

1. 不能修改业务代码
2. 只覆盖没有测试用例的地方，如果已经有了测试用例并且测试用户符合要求就跳过该方法或者文件
3. 如果有测试的基础函数就用对应的函数
4. 如果要调用第三方的服务需要 mock 或者 fake 的调用第三方的 mock/fake client，mock/fake client，不满足要求你可以对他们进行修改，但是不要改变他们原来的行为，要保持兼容
5. 同一类的测试代码尽量放到同一个函数中，使用 t.Run 运行
6. 测试的数据库不要重复，并且使用测试的函数名的小写 + 下划线的形式
7. 不能随便删除文件
8. 编写完之后你要保证测试是可以运行通过，程序是可以编译通过
9. 编写完代码要 使用 `go test ./...`、`gofumpt`、`staticcheck` 进行格式化检查

